БИТВА ВО МГЛЕ
ЧАСТЬ ВТОРАЯ
Глава 16
— Опять эта странная помеха! — Фельтон постучал по контрольной панели коммуникационной системы.— Ума не приложу, откуда она идёт.
— Спроси у Фалека,— зевнув, посоветовал Мишель Тьюри.— Может, он в курсе дела.
— Уже спрашивал. Старый плут, очевидно, сам не поймёт, что тут и к чему. Он наплёл мне
— На бурю это мало похоже… — Сержант повернул рукоятку усилителя.— Давай послушаем погромче.
Гулкие раскаты наполнили кабину командирского шагохода. Звук эхом отразился от стен и безжалостно завибрировал в барабанных перепонках. Мишелю показалось, что
— Действительно странная мелодия,— согласился он с
— То, что ты слышишь, лишь небольшой фрагмент сигнала. Большая его часть идёт на недоступной нашему восприятию частоте.
Неожиданно биение оборвалось. На смену ему пришёл треск эфира, в котором то и дело слышались переговоры патрульных «Сахаев».
— Всё, сигнал пропал.— Фельтон убрал громкость.
— Вот и чудненько! Пропал так пропал. А с ним исчезла и сама проблема.— Тьюри устало поднялся из кресла дежурного.
— Не думаю… — Фельтон стал просматривать бортовой журнал.— Первый раз это явление было зарегистрировано два дня назад, так?
Вместо ответа Мишель тяжело вздохнул:
— Пьер, старик, брось! На кой чёрт тебе дались эти атмосферные аномалии? У нас и без них полно проблем.
— Мне нет никакого дела до причуд природы,— раздражённо пояснил Пьер.— Я просто хочу быть уверен, что причиной этого эфирного шума не являемся мы.
— Каким это образом? — Тьюри состроил гримасу тупой наивности.
— Как раз два дня назад на эту машину был установлен аннигилирующий излучатель и все полагающиеся к нему боевые системы, которые мы демонтировали с
— Валяй!
Сержант не имел ни малейшего желания помогать Пьеру. Тьюри только что сдал дежурство, а заодно с ним и все заботы, связанные с поведением сумасбродной планеты. Мишель измотался, отстояв вторую вахту подряд. О, этот бесконечный марш! Он начался сразу после ухода группы Строгова. Не останавливаясь ни на мгновение, их колона четыре дня петляла по пустыне. И вот
Предвкушая долгожданный отдых, сержант поднял с пола свою винтовку и, прихрамывая на затёкших ногах, потащился к выходу. Тьюри не успел коснуться клавиши деблокирования шлюза. Красный свет контрольной панели сменился на зелёный, лёгкое шипение, и дверь распахнулась. Сквозь неё как ошпаренный влетел Фалек.
Господи, только не это! Мишель со страхом взглянул в глаза эктону. Опять
— Фельтон, системы шагохода этого отключить мы должны! — прокричал Фалек с порога.— Опасность великую машина эта в себе таит,— от волнения эктон растерял все французские слова. Не в силах объяснить большее, он как рыба хватал ртом воздух.
От неожиданности Пьер окаменел. Он недоверчиво уставился на Фалека, пытаясь оценить реальность угрозы. Но то, что не понял
— Пьер, вырубаем все системы! Немедленно! С шагоходом
— Не смей трогать жизнеобеспечение! — Это были первые слова, которые выдавил из себя Фельтон после того, как к нему вернулся дар речи.
Однако предупреждение запоздало. Очередной щелчок, и у
— Мы ждём объяснений! — Фельтон, Тьюри и остальные операторы выжидающе уставились на главного механика.— И побыстрее, оборона лагеря нуждается в координационном центре.
— Сигнал этот странный, тот, о котором спрашивал ты меня…
— Вы
— Узнал.— Эктон рыхлой массой опустился в свободное кресло.
— Что именно? Не тяните!
— Частота передачи. Необычна она настолько, что интерес мой это вызвало.
— Частота? — удивился Мишель.— При чём тут частота?
— Помолчи,— оборвал его Фельтон. Уставившись в глаза Фалека, он приказал: — Говорите!
— Атомы углерода на частоте этой колеблются, когда в кристалле связаны они.
— Господи, частота колебания атомов в кристаллической решётке алмаза! — ужаснулся Пьер.— Конечно! Это же язык, на котором должны говорить морунги! И всё это творится здесь, у нас под носом! Два дня слушаем их передачи и ни слухом, ни духом! … Интересно, почему мы ещё живы?
Тьюри почувствовал, как неприятный холодок заползает ему за пазуху. Всё стало ясно как божий день! Звезда, вселившаяся в Кадиса, подчинила себе не только человеческое тело. Оборудование, которое они сняли с борта
— Мы должны поднять тревогу и срочно уходить из этого сектора,— Фельтон сориентировался очень быстро.— Восстановить систему связи! Отключить всю автоматику и перевести управление вездеходом в ручной режим! Тьюри, подготовить излучатель к бою!
Предчувствие близкой опасности заставило сержанта забыть об усталости. Стараясь поскорей ощутить в своих руках оружие, он пулей кинулся в артиллерийскую башню.
Гражданский шагоход эктонов не был предназначен для установки тяжёлого вооружения. Крыша и борта его оказались чрезвычайно хлипкими для того, чтобы принять на себя нагрузку стреляющего излучателя. Единственным выходом оставалась платформа пилотской кабины. На том и порешили. Аннигиляционный излучатель занял своё место справа от кресла Леонарда Руаньяка — пилота этого шагохода и старинного приятеля Мишеля. Боевая турель повисла на морде транспортника номер «17» огромной уродливой бородавкой. Переднее расположение оказалось очень удачным. Тьюри оценил это, как только вскарабкался в кресло стрелка. Даже при отсутствии виртуального контроля управление излучателем оставалось быстрым и лёгким, а зоны обстрела — широкими и свободными от помех.
— Стрелок к бою готов! — доложил сержант.
Сразу после того как энергоснабжение восстановилось, он заказал хорошенькую порцию антивещества. Мишель не знал, понадобятся ли ему эти заряды, но проверить исправность оружия он был обязан. Лишь когда сигнальные индикаторы оповестили о зарядке накопителей, Тьюри позволил себе прислушаться к окружающей суматохе.
— …Так точно, господин капитан,— Фельтон связался с капитаном Лафортом.— Для верности мы отключили почти всё, хотя реальным источником сигнала могла быть только система поиска и обнаружения.
— Вы правильно сделали, лейтенант,— Лафорт поддержал решение Пьера.— Болезнь может быть заразной. Никто не поручится за то, что слиты шагохода всё ещё подконтрольны нам.
Капитан хотел ещё
— Что это? — Изображение Лафорта завертело головой, словно капитан силился заглянуть на контрольную панель лазерной коммуникационной станции
— Третья группа боевого охранения. Сектор 16–8… — Не прерывая связь с капитаном, Фельтон подключил второй канал.
— «Берлога», вас вызывает
«Допрыгались! — у Тьюри ёкнуло сердце.— Нас обнаружили. Цель в
— Вы можете классифицировать объект? — Судя по всему, Фельтон тоже надеялся, что это Николай.
— Объект очень большой, приблизительно полмиллиона тонн. Движется в нашем направлении со скоростью 21,4 километра в час. Удаление 87 километров.
— Цель одиночная или групповая?
Этот вопрос поставил Дантона в тупик. Капрал целую минуту размышлял о том, как бы объяснить то, что он наблюдает.
— Думаю что… — последовала долгая пауза,—
— Что ты сказал? — не поверил своим ушам Фельтон.
— Мы выпустили зонд. Секунду назад он передал первые кадры. Сейчас я ретранслирую их вам.
Лицо капрала растаяло как туман. На смену ему в голопроекторе вспыхнул один из угрюмых негостеприимных пейзажей Агавы. Обширное скалистое плато простиралось на сотни километров. Дальний край его упирался в гряду Лаил, а ближний срывался в бездну гигантского горного разлома. Камень был повсюду. Своей чернотой он соперничал с самим космосом, стирая грань между землёй и небом. Картинка транслировалась с большой высоты. Дантон запустил зонд по высокой траектории, чтобы максимально расширить зону поиска.
Сквозь люк пилотской кабины Мишель видел лишь фрагмент трансляции. Коммуникационная станция демонстрировала сержанту свой профиль и бессовестно обрезала большую часть изображения. Фалек с Фельтоном заслонили собой оставшиеся крохи, оставляя разведчику только узкую полоску в самом верху голографического экрана. Мишель не смог вынести этого. Он заговорщицки поглядел на сидевшего рядом Руаньяка, как бы говоря: «Ничего страшного не произойдет, если я на пару минут отвлекусь от созерцания чёрных булыжников за бортом». Отстегнув привязные ремни, сержант свесил голову в штабной отсек.
Кадры, которые он увидел, казались похожими один на другой и поэтому вызывали ощущение бесконечного повтора. Тьюри уже спрашивал себя, не сломался ли аппарат, как вдруг всё изменилось. На смену однообразным скалам пришло изображение единой тёмной громады, сплошь исчерченной паутиной светящихся линий. Она катилась по каменной пустыне, словно озеро остывающей лавы. Мишель узнавал знакомые очертания: башни сверхмощных излучателей, взлётные площадки боевых флаеров, купола энергетических установок и порты лазерных батарей. Да, это был
Появление крепости вызвало бурю ликования. По всем каналам послышалось гиканье, смех и громкие аплодисменты. Каждый воспринял это известие как личную радость и спешил поделиться ею с другими. Мишель сам завопил от восторга.
Веселье сержанта длилось ровно до тех пор, пока он случайно не наткнулся глазами на Фалека. Тьюри как будто окунулся в ледяную воду. Взгляд эктона был наполнен страхом. Старик прижал уши и дрожал как затравленный зверь.
— Что с тобой, главный механик? Тебе плохо? — Стоявший рядом с эктоном Фельтон почуял неладное.
— «Райдхан»… — одними губами прошептал Фалек.— В нём нет жизни. Машины бездушные к нам идут.
— Не может быть! — Пьер тут же возобновил связь с группой Дантона.—
Время превратилось в липкую тягучую замазку, которая словно склеила цифры бортового хронометра. Минуты ожидания тянулись бесконечно, заставляя людей вздрагивать при каждом шорохе эфира.
Тишину прервало шипение переходного шлюза. Дверь распахнулась, и на пороге появился Лафорт в сопровождении старшины Готье. Не дожидаясь, пока дверной проём полностью откроется, они ринулись внутрь.
— Как скоро
— До контакта не более пяти минут,— отрапортовал
— Что будем делать, если предположение Фалека окажется верным?
— Вот так вопрос! — У Фельтона от удивления отвисла челюсть.—
Лафорт понял, что попал впросак. Поймав на себе косые взгляды подчинённых, он кинулся раздавать приказы:
— Операторы, развернуть роту для отражения атаки с правого фланга. «Сахаи» вперёд, двумя шеренгами. Отделению Манзони занять позицию на холме. Шагоходы остаются на месте. Их прикрывают транспорты «ММ». Это всё! Выполняйте!
— Как всё? А как же мы?
— Мы? — Лафорт непонимающе взглянул на Пьера.
— Ну да, мы. Господин капитан, вы что, забыли: наша машина глуха и слепа. Для успешного командования одной связи будет недостаточно.
— Необходимо сменить шагоход! — тут же нашёлся Лафорт.
— Очень плохая идея.—
— Совет полезный могу я предложить,— овладев собой, Фалек выступил
— Говорите, только быстрее.
— Приборы эти живыми станут, как только слит исправный контроль над ними обретёт.
— Что? Вы предлагаете заменить главный компьютер? Здесь? Сейчас? — ужаснулся Пьер.
— Не понял ты,— покачал головой главный механик.— Другая машина помощь должна нам оказать. Слит её работу двойную способен выполнить.
По мере того как суть идеи доходила до Фельтона, лицо его стало проясняться:
— Годится! Слит другого шагохода действительно в состоянии обеспечить работу командного центра. Нам остаётся лишь подключиться.
— Выбирайте любой,— приказал Лафорт.— Со всеми шагоходами установлена лазерная связь.
Пьер тут же отправил вызов на ближайший транспортник. Ему ответили. Правда, вместо пилота шагохода номер «14» голопроектор выплюнул ухмыляющуюся рожу Дантона. Капрал имел самодовольный вид, подчёркивающий его неоценимый вклад в дело освобождения Галактики. Позабыв поприветствовать командира, он сообщил:
— Связь с крепостью установлена. Встречайте гостей, господа!
Раньше, чем
— Разрази меня гром, это же Торн! — Фельтон узнал социолога первым.— Давненько не виделись, профессор!
—
— Что вы сказали? Повторите.
Первая фраза оказалась полностью бессмысленной. Чернокожий учённый понял это и, замолчав, стал ждать, пока у его проекции окончательно сформируется рот. Как только губы приобрели нормальный человеческий вид, из них хлынул поток обычного профессорского красноречия:
— Я спрашиваю, куда это вы, господа, запропали? Сначала мы пытались разыскать вас с орбиты. Тщетно! Два дня назад мы совершили посадку в пустыне Ядо, точно в том месте, которое указал нам Грабовский перед взрывом «Интеги». И что? Опять никого. Чёрный песок и ни единого вашего следа! Это не высадка, а чёрт знает что! Где же ваш хвалёный профессионализм? Где план десанта?
Началось! Мишель вспомнил темперамент профессора. Теперь можно не ждать спокойной жизни. Торн начнёт скандалить и, как всегда, совать свой нос в чужие дела. Это, конечно же, произойдет, но сейчас… Сержант готов был слушать скрипучий голос учёного до бесконечности. Он был синонимом слов: подкрепление, оружие, победа.
— Не сердитесь, фельдмаршал! — Зная. с кем имеет дело, Фельтон снисходительно улыбнулся.— Вы получили первый урок войны: никогда не знаешь, что тебя ждёт впереди, поэтому лучшие планы — это те, которые ты разрабатываешь для себя сам.
— Вы призываете меня к спокойствию? Как я могу быть спокоен, когда последние пятьдесят часов мы находились на волосок от смерти! Вчера моему экипажу пришлось выдержать настоящее сражение. «Райдхан» повреждён, у меня полно раненых.
Слова Торна тут же вытравили улыбки с лиц землян. Тьюри представил, что довелось перенести экипажу крепости, подавляющее большинство которого состояло из трусливых нэйджалов и безобидных эктонов. Наверняка
— В каком состоянии крепость? — задал свой первый вопрос Лафорт.
— Мы потеряли четыре реактора. Чтобы продолжить движение, пришлось отключить большинство систем и перебросить всю энергию на двигатели.
— Невероятно! — воскликнул Фельтон.— Вы что, ползёте всего на двух энергоблоках? Без оружия и защитных полей?
— У нас нет выбора. Нужно было быстрее уходить с места боя, иначе морунги собрались бы с силами для новой атаки.
— Продолжайте движение,— приказал Лафорт Торну.— Группа капрала Дантона прикроет вас. До лагеря осталось менее пятидесяти километров. Сканеры молчат. Думаю, пока вам ничего не угрожает. На всякий случай высылаю навстречу ещё три машины.
— Спасибо.— Позади профессора полыхнула вспышка, и послышался треск.
— Что случилось?
— У нас снова проблемы с энергетикой.— Торн уже не смотрел в камеру, а обеспокоенно крутил головой из стороны в сторону.— Простите, но мы, кажется, теряем связь…
Контакт с
— Чёрт побери, что у них там происходит! — выругался Фельтон.
— Ну, по крайней мере, ясно, что вопреки всем опасениям экипаж жив, а крепость способна передвигаться.— Лафорт укоризненно поглядел на Фалека.
— Толку с того, что передвигается,— старшина Готье не дал эктону ответить.—
— Неужели мы не в состоянии восстановить хотя бы пару реакторов? У нас же есть опытные техники и энергетическая установка с
— Попытаемся… — Фельтон повернулся к одному из операторов.— Рядовой, ты контролируешь
— Так точно, господин лейтенант.
— Задействуй большой проектор,—
Нестерпимо яркий несущий луч ослепил Мишеля. На этот раз Тьюри находился непозволительно близко к линзам и получил по полной программе. Пытаясь защититься, сержант отпрянул от люка. Он сел на пол и стал руками протирать глаза.
— Странно, особых повреждений не видно,— голос Фельтона заставил Тьюри снова поглядеть вниз.— Разрушена пара шлюзов, и не хватает блистеров на окнах. Во всём остальном крепость выглядит весьма неплохо.
— Что же тогда вывело из строя реактор? Причём не один, а сразу четыре!
В голове у каждого созревала своя версия, но озвучить их так никому и не удалось. Оператор вновь перебил все мысли:
— Господин капитан,
Уважаемые читатели, здесь вы можете почитать ознакомительную версию романа. Полный текст можно скачать в форматах FB2, TXT, PDF по весьма скромной цене.